Как чувствовать себя уверенней, общаясь с носителями языка?

английский разговорный

С дру­зья­ми речь льет­ся рекой, а при ино­стран­цах, вы теря­е­тесь и порой не може­те ска­зать ни сло­ва? Не пере­жи­вай­те, это поправимо!

Дышите глубже

Дыха­ние – уди­ви­тель­ный инстру­мент, кото­рый все­гда с вами. Если вы чув­ству­е­те, что начи­на­е­те нерв­ни­чать, сде­лай­те 3–5 глу­бо­ких мед­лен­ных вдо­хов и выдо­хов. Дыши­те гру­дью, поста­рай­тесь скон­цен­три­ро­вать­ся на про­цес­се, чув­ствуй­те, как ваша груд­ная клет­ка под­ни­ма­ет­ся и опус­ка­ет­ся. Это отлич­ный спо­соб успо­ко­ить­ся в любой слож­ной ситу­а­ции – возь­ми­те его на вооружение.

Не будьте перфекционистом

Не забы­вай­те – это не жиз­нен­но важ­ный экза­мен, а все­го лишь бесе­да с чело­ве­ком. Не нуж­но пытать­ся сде­лать каж­дое пред­ло­же­ние иде­аль­ным с грам­ма­ти­че­ской и смыс­ло­вой точ­ки зре­ния, про­сто рас­слабь­тесь и выра­жай­те свои мыс­ли сво­бод­но. Не стес­няй­тесь при­бе­гать к помо­щи жестов и мими­ки – это 50% успеш­но­го общения.

Снимите «нимб» с носителя

Перед вами самый обыч­ный чело­век, со сво­и­ми досто­ин­ства­ми и недо­стат­ка­ми. Он не при­ни­ма­ет у вас экза­мен, ему важ­ней смысл того, что вы гово­ри­те, а не то насколь­ко грам­ма­ти­че­ски пра­виль­но это зву­чит. Быть может, чув­ство­вать себя уве­рен­ней вам помо­жет мысль о том, что вы зна­е­те два язы­ка, а носи­тель, веро­ят­но, один.

Следите за языком тела

Если вам слож­но гово­рить, то это не меша­ет стать хоро­шим слу­ша­те­лем. В этом деле важ­но пока­зать свою искрен­нюю заин­те­ре­со­ван­ность в собе­сед­ни­ке. Смот­ри­те собе­сед­ни­ку в гла­за, рас­правь­те пле­чи, пере­стань­те скре­щи­вать руки на гру­ди и посмот­ри­те  видео про язык тела.

И просто за языком…

Вот несколь­ко фраз, в кото­рых вы обя­за­тель­но допу­сти­те ошиб­ку при обще­нии с носи­те­ля­ми. Давай­те их разберем.

  1. I could care less.

Дослов­но эта фра­за пере­во­дит­ся как «это не мог­ло вол­но­вать меня еще мень­ше» или, если гово­рить коро­че, «мне все рав­но». Изна­чаль­но она зву­чит «I could not care less», но люди часто пута­ют­ся и выки­ды­ва­ют «not», полу­чая что-то вро­де «я мог бы мень­ше об этом бес­по­ко­ить­ся». Исполь­зуй­те ее в тех слу­ча­ях, когда хоти­те выка­зать пол­ное без­раз­ли­чие к происходящему.

  • Your ex is dating someone.
  • I could not care less.
  1. For all intensive purposes

Эта ошиб­ка воз­ник­ла из-за созву­чия. Изна­чаль­но фра­за выгля­дит как «for all intents and purposes». Дослов­но это пере­во­дит­ся «для всех наме­ре­ний и целей», но на деле же обо­зна­ча­ет ско­рее «в любом слу­чае» и исполь­зу­ет­ся абсо­лют­но так же.

This cotton dress, for all intents and purposes, is useless in Alaska.

  1. Could of, should of

Еще один при­мер того, как люди пута­ют фра­зы из-за похо­же­го зву­ча­ния. Носи­те­ли частень­ко заме­ня­ют модаль­ные гла­го­лы could have, would have и should have, кото­рые в речи (но не на пись­ме!) сокра­ща­ют­ся до could’ve, would’ve и should’ve.

  • You should have started this work yesterday.

4.» By purpose», «on accident»

Не суще­ству­ет стро­гой лите­ра­тур­ной нор­мы напи­са­ния выра­же­ний «by accident» и «on purpose». Шекс­пир, кото­рый при­ду­мал вто­рую фра­зу, писал её имен­но с пред­ло­гом «on». Про­ис­хож­де­ние «by» в «by accident» тоже лег­ко про­сле­жи­ва­ет­ся: в рас­ши­рен­ном вари­ан­те эта фра­за зву­чит как «by the way of an accident». «By accident» пере­во­дит­ся «слу­чай­но», а для «by purpose» бли­же все­го по смыс­лу и упо­треб­ле­нию «на вся­кий случай».

  • I took her seat by accident and that’s how our friendship has begun.
  • You should take an umbrella by purpose.
  1. Nipped it in the butt

В этом выра­же­нии на самом деле нет ника­ко­го «butt». Оно зву­чит как «nipped in the bud» и пере­во­дит­ся на рус­ский дослов­но: «пре­сечь в заро­ды­ше». В заблуж­де­ние вво­дит не толь­ко созвуч­ность слов, но и схо­жесть смыс­лов: ведь если вы пре­се­ка­е­те какую-то про­бле­му в заро­ды­ше, вы, по сути, дае­те ей хоро­ше­го пин­ка по пятой точке.

  • Does your son spend lots of time playing videogames?
  • I nipped this problem in the bud. We don’t have any videogames.
  1. You have another thing coming

«You have another think coming» — ука­за­ние на неправо­ту собе­сед­ни­ка, пере­во­дит­ся как «луч­ше бы тебе еще поду­мать». Прав­да, бор­цам за чисто­ту англий­ско­го язы­ка и пра­виль­ный вари­ант кажет­ся ужас­ным с грам­ма­ти­че­ской точ­ки зрения.

  • If you think that dolphin is a fish than you have another think coming.
  1. Slight of hand

Пра­виль­но гово­рить – «sleigh of hand» («лов­кость рук»). Имен­но её исполь­зу­ют фокус­ни­ки, когда пока­зы­ва­ют свои маги­че­ские трю­ки. В англий­ском это выра­же­ние име­ет лег­кий нега­тив­ный отте­нок: «sleigh of hand» при­ме­ня­ют мошен­ни­ки и хит­ре­цы, для того, что­бы обма­нуть чест­ный народ.

I gave him 1 dollar and it disappeared by the sleigh of hand.

  1. One in the same

«One and the same» – имен­но так выгля­дит вер­ный вари­ант фра­зы. Озна­ча­ет она «одно и то же» и исполь­зу­ет­ся в тех слу­ча­ях, когда нуж­но ука­зать на иден­тич­ность двух объ­ек­тов. Рас­про­стра­нен­ная ошиб­ка в пред­ло­ге воз­ник­ла из-за созву­чия слов «in» и «and».

I’m sure that e‑books and paper books are one and the same.

  1. Wet your appetite

Это ошиб­ка вполне объ­яс­ни­ма. Дело в том, что в пра­виль­ном вари­ан­те фра­зы, «whet your appetite», исполь­зу­ет­ся дав­но забы­тый гла­гол «whet», кото­рый когда-то озна­чал «заост­рять». Да и «wet your appetite» не лише­но смыс­ла: когда вы голод­ны, во рту выра­ба­ты­ва­ет­ся мно­го слю­ны, кото­рая очень даже «wet» («мок­рая»). «Whet somebody’s appetite» — «драз­нить», «раз­за­до­ри­вать чей-либо аппетит».

— Don’t you want to go to party this Friday?
— Please, don’t whet my appetite! I need to study.

  1. Plead the Fifth

Вы когда-нибудь смот­ре­ли аме­ри­кан­ский детек­тив в ори­ги­на­ле? В тот момент, когда пре­ступ­ни­ку в суде зада­ют про­во­ка­ци­он­ный вопрос, ответ на кото­рый пря­мо дока­зы­ва­ет его винов­ность, зло­дей кри­чит «I plead the Fifth!». Это отсыл­ка к пятой поправ­ке Кон­сти­ту­ции Аме­ри­ки, по кото­рой чело­век может не сви­де­тель­ство­вать про­тив само­го себя.

Есть лишь одно «но»: на самом деле эта фра­за зву­чит как «take the fifth». В кино для крас­но­го слов­ца вме­сто «take» исполь­зу­ет­ся более яркий гла­гол «plead» («умо­лять»), отту­да и пошла рас­про­стра­нен­ная ошиб­ка. Взы­вай­те к пятой поправ­ке каж­дый раз, когда ваша вина оче­вид­на, но откры­то при­зна­вать вы её не хотите.

— Who ate all the cookies?
— I take the fifth!

  1. [X] and myself

Это даже не устой­чи­вое выра­же­ние, про­сто боль­шая часть носи­те­лей забы­ва­ют про пра­ви­ла грам­ма­ти­ки, когда хотят ска­зать «я и [X]». Пра­виль­но, конеч­но, будет «[X] and I» или «[X] and me». Если вы сомне­ва­е­тесь, как пра­виль­но писать это сло­во­со­че­та­ние, про­сто раз­де­ли­те пред­ло­же­ние на два сле­ду­ю­щим образом:

Mike and I had a wonderful weekend. —> Mike had a wonderful weekend. I had a wonderful weekend.

В про­стом пред­ло­же­нии уже нет ника­ко­го соблаз­на заме­нить «I» на «myself».

  1. Waiting on

И носи­те­ли язы­ка часто пута­ют «waiting for somebody» («ждать кого-то») и waiting on somebody («обслу­жи­вать кого-то»). «To wait on» могут толь­ко офи­ци­ан­ты и хостесс в ресто­ра­нах, все осталь­ные «wait for».

I was waiting for you for two hours!
Yesterday I was waiting for such a weird guy. But he left good tips, so I’m not disappointed.

Избавьтесь от негативных мыслей

Мыс­ли мате­ри­аль­ны. Чем чаще вы дума­е­те о том, что ваш англий­ский недо­ста­точ­но хорош для обще­ния с носи­те­ля­ми, тем бли­же это ста­но­вит­ся к истине. На Ted Talks есть пре­крас­ные видео о том, как очи­стить свой разум от подоб­ных мыслей.

Сосредоточьтесь на цели

В стрес­со­вой ситу­а­ции лег­ко забыть о том, зачем вы вооб­ще все это дела­е­те, и сдать­ся. Не слиш­ком успеш­ный раз­го­вор с носи­те­лем может при­ве­сти вас в пол­ное уны­ние. Ни в коем слу­чае не допус­кай­те таких мыс­лей. В каж­дый слож­ный момент, будь то бесе­да с носи­те­лем или слож­ный экза­мен, вспо­ми­най­те, ради чего вы начи­на­ли. Рисуй­те мак­си­маль­но яркие кар­тин­ки: сво­бод­ное обще­ние, ино­стран­ные дру­зья, рабо­та мечты…

Будьте честны

При­знай­тесь себе в том, что вам нелов­ко, не сто­ит закры­вать эти чув­ства на замок. А еще луч­ше будет, если вы чест­но ска­же­те об этом собе­сед­ни­ку. Никто не усто­ит перед откры­той улыб­кой и чест­ным признанием.

Нашли ошиб­ку?

Если вы нашли ошиб­ку или дру­гую про­бле­му, мы будем бла­го­дар­ны за ваше сообщение!
Есть несколь­ко раз­лич­ных вари­ан­тов, как это сделать:

  • Выде­ли­те текст с ошиб­кой, нажми­те соче­та­ние кла­виш CTRL+ENTER, в открыв­шем­ся окне опи­ши­те про­бле­му и отправь­те нам!
  • Напи­ши­те в ком­мен­та­ри­ях ниже о най­ден­ной проблеме
  • Вос­поль­зуй­тесь кон­такт формой