Как выражается согласие в английском языке? Разница между “yes,” “yeah,” “yay” и другими вариантами

Ско­ван­ный англий­ский язык рус­ско­го тури­ста, сту­ден­та и даже пре­по­да­ва­те­ля язы­ко­во­го вуза про­ще все­го опре­де­лить по тому, как чело­век выра­жа­ет свое согла­сие с собе­сед­ни­ком. Самый рас­про­стра­нен­ный вари­ант — это сло­во “yes”, кото­рое, по какой-то неве­до­мой при­чине, ста­ло уж слиш­ком рас­про­стра­нен­ным в рун­гли­ше. Неред­ко при­хо­дит­ся слы­шать бес­ко­неч­ные “yes?” в кон­це про­сто­го пред­ло­же­ния, по каль­ке с рус­ским язы­ком. Напри­мер, “Вы же зна­е­те, когда при­бы­ва­ет этот поезд, да?” “You know when this train arrives, yes?” “Yes” здесь совер­шен­но неуме­стен. Мож­но про­сто задать раз­де­ли­тель­ный вопрос и не мучить­ся. Но в каких слу­ча­ях-таки луч­ше ска­зать “yes”, а в каких — “yeah”, “yay”, и т.д.? Об этом сего­дняш­няя статья.
Немно­го исто­рии.
Очень инте­рес­но про­ис­хож­де­ние сло­ва yes. В англий­ский язык оно вошло в 900е годы как древ­не­ан­глий­ское gese, кото­рое пере­во­дит­ся “да будет так”. При­ме­ча­тель­но, что до 1600-го года yes исполь­зо­ва­лось толь­ко как согла­ше­ние с отри­ца­ни­ем, напри­мер: Ваш брат не любит ездить на охо­ту? Да, не любит.  Более уни­вер­саль­ным было yea.
Miss Congeniality Screencaps Michael Caine 5104417 550 310
  1. Yes или yeah? Если Вы смот­ре­ли фильм Miss Congeniality на англий­ском язы­ке, то навер­ня­ка обра­ти­ли вни­ма­ние на то, что речь глав­ной геро­и­ни вся­че­ски пыта­лись “обла­го­ро­дить”, исправ­ляя ее yeah на yes. Сло­во yeah, как раз­го­вор­ный вари­ант yes, ста­ло очень попу­ляр­ным в 20‑е годы 20-го века в Аме­ри­ке, а с 80‑х годов yeah упо­треб­ля­лось уже в три раза чаще, чем в нача­ле века.
  2. Yay (риф­му­ет­ся со сло­вом gray) вошло в оби­ход в 60‑е годы, воз­мож­но, как вари­ант сло­ва hooray (ура). Упо­треб­ля­ет­ся оно в тех же слу­ча­ях, что и hooray, когда Вы раду­е­тесь о чем-то.
  3. Sure — воз­мож­ная заме­на сло­ву “yes” в раз­го­во­ре. Напри­мер: “So, you’re coming with us tonight?” “Sure.” Мож­но так­же после sure ска­зать why not? — конеч­но, поче­му бы и нет? Сло­во sure при­шло в англий­ский из фран­цуз­ско­го sure, кото­рое озна­ча­ет без­опас­ный, уве­рен­ный. Такое зна­че­ние сохра­ня­лось до кон­ца 16-го века, но затем доба­ви­лось допол­ни­тель­ное зна­че­ние, “конеч­но”, и, бла­го­да­ря это­му, в язык поз­же вошли соче­та­ния for sure, to be sure. Очень попу­ляр­ное аме­ри­кан­ское выра­же­ние sure thing дати­ру­ет­ся 19‑м веком.
  4. Right: согла­шать­ся с кем-то мож­но и исполь­зуя сло­во right. Воз­мож­но, кон­текст будет более фор­ма­лен, хотя не всегда.
  5. OK или okay (более позд­ний вари­ант напи­са­ния) — сокра­ще­ние непра­виль­но запи­сан­но­го поли­ти­че­ско­го лозун­га Oll Korrect (all correct) из аме­ри­кан­ской пре­зи­дент­ской кам­па­нии 1840-го года.
  6. Aye до сих пор упо­треб­ля­ет­ся в бри­тан­ской Пала­те общин и в ниж­ней пала­те кон­грес­са США как арха­и­че­ский вари­ант yes. Так­же оно часто встре­ча­ет­ся в совре­мен­ных бри­тан­ских филь­мах, где неко­то­рые герои гово­рят на ирланд­ском вари­ан­те англий­ско­го, для кото­ро­го aye оста­ет­ся вполне характерным.
  7. Yes sir/ma’am — вари­ант отве­тов под­чи­нен­ных началь­ни­ку, воен­ных низ­ких чинов — сво­им коман­ди­рам, сту­ден­тов — сво­им учи­те­лям, детей — роди­те­лям и взрос­лым. Так­же упо­треб­ля­ет­ся, что­бы под­черк­нуть ува­же­ние к собе­сед­ни­ку. “Are you getting ready to book those tickets?” “Yes, sir.”
Нашли ошиб­ку?

Если вы нашли ошиб­ку или дру­гую про­бле­му, мы будем бла­го­дар­ны за ваше сообщение!
Есть несколь­ко раз­лич­ных вари­ан­тов, как это сделать:

  • Выде­ли­те текст с ошиб­кой, нажми­те соче­та­ние кла­виш CTRL+ENTER, в открыв­шем­ся окне опи­ши­те про­бле­му и отправь­те нам!
  • Напи­ши­те в ком­мен­та­ри­ях ниже о най­ден­ной проблеме
  • Вос­поль­зуй­тесь кон­такт формой