Основные грамматические структуры для чтения Джейн Остин в оригинале

Англий­ская неадап­ти­ро­ван­ная клас­си­ка теперь доступ­на широ­кой ауди­то­рии, и из это­го спис­ка мож­но выбрать кни­ги раз­но­го уров­ня, и если выра­бо­тать стра­те­гию рабо­ты с неадап­ти­ро­ван­ной лите­ра­ту­рой, вполне реаль­но оси­лить и эту неподъ­ем­ную ношу.

После пер­во­го вдох­но­вен­но­го про­чте­ния Оска­ра Уаль­да или Арту­ра Конан Дой­ля, воз­ни­ка­ет жела­ние почи­тать что-то посе­рьез­нее. Конеч­но же, жен­ской поло­вине нашей ауди­то­рии, непре­мен­но вспом­нит­ся Джейн Остин и ее ост­ро­ум­ный юмор, с кото­рым она опи­сы­ва­ет свет­скую жизнь 18-го века. Не раз при­хо­дит­ся слы­шать, что на англий­ском язы­ке рома­ны Остин чита­ют­ся слож­но и грузно.

Несмот­ря на то, что за послед­ние две­сти лет англий­ский язык очень изме­нил­ся, читать Остин не менее инте­рес­но. Необ­хо­ди­мо толь­ко рас­по­зна­вать слож­ные грам­ма­ти­че­ские струк­ту­ры, пото­му что без осно­ва­тель­ных зна­ний грам­ма­ти­ки, даже если Вы пере­ве­де­те все сло­ва в пред­ло­же­нии, собрать их будет очень труд­но. Сего­дня я пред­ла­гаю Вам 4 основ­ные струк­ту­ры, кото­рые Вам нуж­но знать для чте­ния рома­нов Джейн Остин, и не толь­ко. Неко­то­рые из при­ве­ден­ных ниже выра­же­ний встре­ча­ют­ся и в повсе­днев­ной речи. Про­чи­тай­те при­ме­ры в таб­ли­це, затем обра­ти­те вни­ма­ние на то, как Остин исполь­зу­ет эти выра­же­ния в сво­ем романе “Эмма”.

# Name or the structure Formula Meaning (translation) Example (from Jane Austen’s Emma)
1 Complex Subject

He seems to speak English well.

She is known to have traveled around the world.

1)      Subject +

2)     Seem/appear/be sure/be likely/be unlikely OR be reported/be said/be known/be thought +

3)      Infinitive(simple, continuous, perfect)

Кажет­ся, что он хоро­шо гово­рит по-английски

He seems to speak English well.

Ему навер­ня­ка уже50 лет.

He is sure to be50.

Гово­рят, что он сей­час путе­ше­ству­ет по Европе.

He is said to be traveling around Europe.

Как сооб­ща­ют, пре­зи­дент уже поки­нул переговоры.

The president is reported to have left the negotiations.

Emma Woodhouse, handsome, clever, and rich, with a comfortable home and happy disposition, seemed to unitesome of the best blessings of existence; and had lived nearly twenty-one years in the world with very little to distress or vex her.
2 For + Infinitive construction (different functions)

It’s easy for you to say.

He spoke too quickly for her to understand.

The first thing for me to do is to find out when the bus arrives.

1)      For +

2)      Noun(pronoun) +

3)      Infinitive(active or passive)

It’s easy for you to say that.

Вам лег­ко это гово­рить. (for you to say – слож­ное подлежащее)

The water was too cold for the children to swim. Вода была слиш­ком холод­ной, что­бы дети мог­ли пла­вать. (слож­ное обстоятельство).

Her mother had died too long ago for her to havemore than an indistinct remembrance of her caresses…
3 Inversion

Inversion is the change of a common word order in the English language for emphatic purposes.

I have never seen such a terrible behavior.

Never have I seen such a terrible behavior.

The situation was so strange that I couldn’t sleep.

So strange was the situation that I couldn’t sleep.

The following structures take the place of a subject (the subject follows the verb):

1.       Not only… but also

2.       Never, rarely, seldom

3.       Hardly, barely, no sooner, scarcely.

4.       So, such, that

5.       Little (negative)

6.       Inverted conditionals

Not only did he speak poor English, (but) he also knew nothing about his own language. Он не толь­ко пло­хо гово­рил на англий­ском, он совер­шен­но ниче­го не знал о сво­ем род­ном языке.

Never have I been so insulted! Меня еще нико­гда так не оскорблял!

No sooner had he finished dinner when she walked in the door. Не успел он закон­чить ужи­нать, как она вошла.

So strange was the situation that I couldn’t sleep. Ситу­а­ция была такая стран­ная, что я не мог заснуть.

Should anyone call, tell them I’ve gone to the bank. Если кто-то позво­нит, пере­дай­те, что я ушла в банк.

Sixteen years had Miss Taylor been in Mr. Woodhouse’s family…
4 It is … that

It is … since

It was I that (who) met the sisters yesterday.

It was after he returned from the trip that she told him she was expecting a child.

1.       It is (it was)

2.       Any part of the sentence

3.       That (who), which, etc. or until

I met his sisterin the parkyesterday.

It was I thatmet his sister in the park yesterday.

It was his sister that I met in the park  yesterday.

It was in the park that I met his sister yesterday.

It was after he returned from the trip that she told him she was expecting a child.

Толь­ко после того, как он вер­нул­ся из поезд­ки, она рас­ска­за­ла ему, что жда­ла ребенка.

It was not until (till) she returned home that she found out the truth. Толь­ко когда она вер­ну­лась домой, она узна­ла правду.

It was Miss Taylor’s loss which first brought grief.

It was on the wedding-day of this beloved friend thatEmma first sat in mournful thought of any continuance.

 

5 Using preposition “of” and absolute pronouns

A friend of hers

A book of theirs

A man of good character

A friend of somebody’s

A friend of his/hers

Noun + noun in Possessive case

Noun + absolute possessive pronouns

 

I – my book = mine

You – your book = yours

He – his book = his

e.g.: A book of mine = my book – моя книга

A friend of hers = her friend – ее друг(подруга)

A company of theirs = their company (их компания)

[She was] interested in herself, in every pleasure, every scheme of hers
6 Be + infinitive Be + to do = He is to do = he has to do (he has an obligation to do something, it is necessary that he do something) am to complete this assignment by Friday = Мне необ­хо­ди­мо закон­чить это зада­ние к пятнице.

was to submit this report by the end of December – Я дол­жен был сдать этот отчет к кон­цу декабря.

How was she to bearthe change?
7 Could not but…/could not help but She could not but do something/ couldn’t help but do something = she had no other choice except this.

Contemporary option:

I couldn’t help doing something

She couldn’t but goand visit her sister at the hospital = Она не мог­ла не пой­ти и наве­стить свою сест­ру в больнице.

Совре­мен­ный вариант:

She couldn’t help visiting her sister at the hospital. = Она не мог­ла не пой­ти и наве­стить свою сест­ру в больнице.

Emma could not but sigh over it and wish for impossible things. […]
8 Gerund construction

Preposition+

Gerund

Upon (on) doing something = after  doing something.

Upon having done = after they have done something

Upon something (or possessive) being done = (passive) – after something was done (after somebody has done something).

Upon completing the assignment he left the room. После того, как он закон­чил зада­ние, он вышел из комнаты.

Upon their completing the assignment he left the room. После того, как они закон­чи­ли зада­ние, он вышел из комнаты.

Upon their being left to each other they started cleaning the house. После того, как их оста­ви­ли одних, они нача­ли уби­рать в доме.

A large debt of gratitude was owing here; but the intercourse of the last seven years, the equal footing and perfect unreserve which had soon followed Isabella’s marriage on their being left to each other, was yet a dearer, tenderer recollection.
Нашли ошиб­ку?

Если вы нашли ошиб­ку или дру­гую про­бле­му, мы будем бла­го­дар­ны за ваше сообщение!
Есть несколь­ко раз­лич­ных вари­ан­тов, как это сделать:

  • Выде­ли­те текст с ошиб­кой, нажми­те соче­та­ние кла­виш CTRL+ENTER, в открыв­шем­ся окне опи­ши­те про­бле­му и отправь­те нам!
  • Напи­ши­те в ком­мен­та­ри­ях ниже о най­ден­ной проблеме
  • Вос­поль­зуй­тесь кон­такт формой