Весенние выражения на английском

Весенние выражения на английском

Зима ухо­дит, тает снег и все вокруг обнов­ля­ет­ся. Обно­ви­те свой сло­вар­ный запас, изу­чив весен­ние сло­ва в этой статье.

  1. Spring fever

«Fever» — это лихо­рад­ка. Впро­чем, «spring fever» не име­ет ника­ко­го отно­ше­ния к про­сту­де, так гово­рят об осо­бом состо­я­нии при­ят­но­го вол­не­ния и избыт­ке энер­гии, кото­рые воз­ни­ка­ют толь­ко весной.

  1. Spring cleaning

Вес­на — вре­мя убрать подаль­ше теп­лую одеж­ду и достать лег­кие шор­ты и пла­тья. У мно­гих людей появ­ля­ет­ся жела­ние выбро­сить все лиш­нее и вычи­стить каж­дый уго­лок дома. «Spring cleaning» — это весен­няя гене­раль­ная уборка.

  1. Breeze

Нетруд­но дога­дать­ся, что на рус­ский это пере­во­дит­ся как «бриз» — лег­кий све­жий вете­рок. Одна­ко в англий­ском так гово­рят еще и про зада­чи, выпол­нить кото­рые было совсем не сложно.

Making this collage was a breeze because pieces were big.

  1. Shower

«Shower» — это не толь­ко душ, кото­рый вы при­ни­ма­е­те каж­дое утро, но еще и лег­кий теп­лый дождь. На этот счет даже посло­ви­ца есть: «April shower brings May flower», кото­рая озна­ча­ет, что неж­ные апрель­ские дожди помо­га­ют рас­те­ни­ям зацве­сти в мае.
Сло­во «shower» исполь­зу­ет­ся и в пере­нос­ном смыс­ле, так гово­рят о боль­шом коли­че­стве при­ят­ных сюр­при­зов и комплиментов.

She showers me with nice words!

  1. Bloom

Цве­сти. Сле­ду­ет раз­ли­чать выра­же­ния «bloom» (неза­вер­шен­ное дей­ствие, когда лепест­ки толь­ко рас­пус­ка­ют­ся) и «in bloom» («в рас­цве­те», лепест­ки уже пол­но­стью распустились).

She used to feast her eyes on cherries in bloom, but now all the cherry trees are gone.

  1. Hatch

Когда пте­нец вылуп­ля­ет­ся из яйца, это назы­ва­ет­ся «hatching». Еще так опи­сы­ва­ют про­цесс обду­мы­ва­ния пла­нов, осо­бен­но секретных.

This burglar hadn’t hatched a plan and got into prison.

  1. Fragrance

Неж­ный, при­ят­ный и нена­вяз­чи­вый аро­мат. Вы може­те гово­рить так о цве­тах, духах и обом всем, что хоро­шо пах­нет, но несъедобно.

Light fragrance of flowers was around us.

  1. Rejuvenating

Сло­во «rejuvenating» чаще встре­ча­ет­ся на упа­ков­ке с кос­ме­ти­кой, чем в реаль­ной жиз­ни. Оно озна­ча­ет, что опи­сы­ва­е­мый пред­мет помо­жет вам почув­ство­вать себя более чистым и свежим.

  1. Vibrant

Что-то очень живое и насы­щен­ное энер­ги­ей. Обыч­но так гово­рят про яркие цве­та, но это сло­во при­ме­ни­мо и к людям.

Look at this vibrant pink lipstick!

  1. Thriving

Про­цве­та­ю­щий. Харак­те­ри­зу­ет что-то, достиг­шее боль­шо­го успе­ха — биз­нес, отно­ше­ния, людей.

  1. Sun-kissed

Дослов­но пере­во­дит­ся как «поце­ло­ван­ный солн­цем», опи­сы­ва­ет любую поверх­ность, нагре­тую сол­неч­ным теп­лом. Если вы встре­ти­ли выра­же­ние «sun-kissed skin», то речь идет о лег­ком оттен­ке загара.

Let’s just lay on this sun-kissed grass!

  1. Thaw

Сино­ним сло­ва «melt» — «таять». Мно­гие люди гово­рят «thaw» имен­но про снег, схо­дя­щий вес­ной. Впро­чем, этим гла­го­лом мож­но оха­рак­те­ри­зо­вать все, что было замо­ро­же­но, а потом растаяло.

If you keep ice-cream outside the fridge, it will thaw.

  1. Drizzle

Настоль­ко лег­кий дождь, что его даже слож­но назвать дождем, все­го лишь несколь­ко капель в воз­ду­хе. Сло­во исполь­зу­ет­ся и в каче­стве гла­го­ла – в зна­че­нии «сбрыз­нуть».

Нашли ошиб­ку?

Если вы нашли ошиб­ку или дру­гую про­бле­му, мы будем бла­го­дар­ны за ваше сообщение!
Есть несколь­ко раз­лич­ных вари­ан­тов, как это сделать:

  • Выде­ли­те текст с ошиб­кой, нажми­те соче­та­ние кла­виш CTRL+ENTER, в открыв­шем­ся окне опи­ши­те про­бле­му и отправь­те нам!
  • Напи­ши­те в ком­мен­та­ри­ях ниже о най­ден­ной проблеме
  • Вос­поль­зуй­тесь кон­такт формой