Запутанная английская пунктуация

В про­стом англий­ском пред­ло­же­нии запя­тая ста­вит­ся в сле­ду­ю­щих случаях:
  1. Для раз­де­ле­ния одно­род­ных чле­нов пред­ло­же­ния. НО, в отли­чие от рус­ско­го язы­ка, в англий­ском запя­тая так­же часто ста­вит­ся перед послед­ним из трех или более одно­род­ных чле­нов, перед кото­рым сто­ит союз “and”We went grocery shopping the other day and bought milk, sour cream, cheese, vegetables, fruit, and bread.
  2. Для выде­ле­ния, как и в рус­ском язы­ке, при­ло­же­ния с пояс­ни­тель­ны­ми сло­ва­ми, сто­я­ще­го после опре­де­ля­е­мо­го суще­стви­тель­но­го: Pushkin, the great Russian poet, was born in 1799.
  3. Для выде­ле­ния само­сто­я­тель­но­го при­част­но­го обо­ро­та: Russian people enjoy celebrating a number of holidays, the New Year being one of them.
  4. Для выде­ле­ния, как и в рус­ском язы­ке, ввод­ных слов и пред­ло­же­ний. Нуж­но отме­тить, что это пра­ви­ло не очень стро­гое, и в неко­то­рых слу­ча­ях ввод­ные сло­ва и пред­ло­же­ния могут и не выде­лять­ся: Unfortunately, we were late for the bus which made us miss our train.
  5. Как и в рус­ском язы­ке, обра­ще­ние в англий­ском выде­ля­ет­ся запя­той: Jane, could you let me know if Michael comes to the office today? I need to speak to him about our new project. Так­же в неофи­ци­аль­ном пись­ме обра­ще­ние отде­ля­ет­ся запя­той: Dear Sarah, …
  6. Перед под­пи­сью после заклю­чи­тель­ных фор­мул в кон­це писем: Sincerely yours,/ Respectfully yours,/ All the best,…
В слож­ном англий­ском пред­ло­же­нии запя­тая ста­вит­ся в сле­ду­ю­щих случаях:
  1. Как и в рус­ском, запя­тая ста­вит­ся перед сою­зом and, but, so и др., кото­рые соеди­ня­ют два само­сто­я­тель­ных про­стых пред­ло­же­ния: It was getting cold, but we managed to get home before it got to freezing.
  2. В отли­чие от рус­ско­го, при­да­точ­ные пред­ло­же­ния под­ле­жа­щие, ска­зу­е­мые и допол­ни­тель­ные не отде­ля­ют­ся запя­той (срав­ним рус­ский и англий­ский вари­ант): How this happened is not clear to anyone. Нико­му не ясно, как это про­изо­шло. He said that he was coming at the end of August. Он ска­зал, что при­ез­жа­ет в кон­це авгу­ста. The trouble is that we’re not getting along well. Про­бле­ма в том, что мы не очень хоро­шо ладим.
  3. Опре­де­ли­тель­ные при­да­тотч­ные пред­ло­же­ния отде­ля­ют­ся запя­той, когда они явля­ют­ся опи­са­тель­ны­ми (инди­ви­ду­а­ли­зи­ру­ю­щие и клас­си­фи­ци­ру­ю­щие опре­де­ли­тель­ные пред­ло­же­ния запя­той не отде­ля­ют­ся)We went to the lake, which was very stormy that day. Мы пошли к озе­ру, кото­рое в этот день было очень бур­ным. НО: He did not see the letters which were lying on the table. Он не видел писем, кото­рые лежа­ли на столе.
  4. Обсто­я­тель­ствен­ные пред­ло­же­ния не выде­ля­ют­ся запя­той, кро­ме тех слу­ча­ев, когда они сто­ят перед глав­ным пред­ло­же­ни­ем: I’ll talk to him about the price when I see him. Но: When they saw me, they came running to greet me.
Нашли ошиб­ку?

Если вы нашли ошиб­ку или дру­гую про­бле­му, мы будем бла­го­дар­ны за ваше сообщение!
Есть несколь­ко раз­лич­ных вари­ан­тов, как это сделать:

  • Выде­ли­те текст с ошиб­кой, нажми­те соче­та­ние кла­виш CTRL+ENTER, в открыв­шем­ся окне опи­ши­те про­бле­му и отправь­те нам!
  • Напи­ши­те в ком­мен­та­ри­ях ниже о най­ден­ной проблеме
  • Вос­поль­зуй­тесь кон­такт формой