Артикли в английском языке

Артикли

Такой части речи как артикль (the article) в рус­ском язы­ке нет. И когда мы начи­на­ем изу­че­ние англий­ские артик­ли нас при­во­дит в недо­уме­ние огром­ное коли­че­ство коро­тень­ких слов, кото­рые повто­ря­ют­ся, чуть ли не через 2–3 сло­ва и начи­на­ют раз­дра­жать сво­ей надо­ед­ли­во­стью. Ведь они даже не пере­во­дят­ся на рус­ский, а зна­чит бес­смыс­лен­ны. Мы же без них обхо­дим­ся. Но не будем торо­пить­ся. Англий­ский немно­го бед­нее наше­го язы­ка в пере­да­че нюан­сов и оттен­ков речи. Он пря­мо­ли­не­ен и лако­ни­чен. В нашем язы­ке есть воз­мож­ность пере­ста­вить меж­ду собой сло­ва и таким обра­зом поме­нять акцен­ты, обра­тить вни­ма­ние на что-то, с нашей точ­ки зре­ния, осо­бен­ное. А англий­ский язык этим обделен.

Напри­мер: «Мне нра­вит­ся кни­га». Если мы пере­ста­вим сло­во «кни­га» на пер­вое место, то мы как буд­то даем о ней допол­ни­тель­ную инфор­ма­цию, выде­ляя ее: «Кни­га мне нра­вит­ся». Речь теперь явно идет о какой-то кон­крет­ной кни­ге, мы о ней что-то зна­ем. А в англий­ском нет таких средств, для пере­да­чи оттен­ков и нюан­сов. Конеч­но, в раз­го­вор­ной речи добав­ля­ет­ся еще инто­на­ция и жесты.  Все это помо­га­ет луч­ше понять собе­сед­ни­ка. Но на бума­ге рука­ми не пома­шешь. Поэто­му в англий­ском и при­сут­ству­ют два коро­тень­ких но очень важ­ных сло­веч­ка — артик­ли. Это свое­об­раз­ный инстру­мент для пере­да­чи нюан­сов в англий­ском язы­ке. Артикль мож­но назвать ещё одним опре­де­ли­те­лем суще­стви­тель­но­го. Он явля­ет­ся и помощ­ни­ком и слу­гой име­ни суще­стви­тель­но­го и все­гда сто­ит впе­ре­ди всех его определителей:

  • a story — a very good interesting English story — очень хоро­шая инте­рес­ная англий­ская история

Артикли в английском языке таблица

Артик­ли в англий­ском язы­ке мы изоб­ра­зи­ли виде такой таб­ли­цы, схе­мы. Она очень про­стая и помо­жет быст­ро запом­нить в целом суть применения.

Артикли в английском языке таблица

Итак, если этот неопре­де­лен­ный артикль в англий­ском озна­ча­ет «один», то его ну никак нель­зя поста­вить перед суще­стви­тель­ным во мно­же­ствен­ном чис­ле. Нель­зя ска­зать «a bookS» — «одна кни­гИ». Но так­же нель­зя упо­тре­бить этот артикль и перед сло­ва­ми, кото­рые невоз­мож­но посчи­тать: wa salt», «a hate » -»одна соль», «одна нена­висть».
Поче­му же есть два неопре­де­лён­ных артик­ля? Да всё очень про­сто. Попро­буй­те про­из­не­сти такие сло­ва как: «a egg» или «а apple». Это очень труд­но и некра­си­во. Вот и появи­лось пра­ви­ло, что если сло­во начи­на­ет­ся на глас­ную, то исполь­зу­ет­ся артикль «an», если на соглас­ную, то «а». Кста­ти, этот артикль до сих пор исполь­зу­ет­ся как сло­во «один» в соче­та­нии с неко­то­ры­ми сло­ва­ми и, сло­во «one» рядом с ними не исполь­зу­ет­ся, т.к. артикль и пере­во­дит­ся как «один»: an hour — один час

Видеоурок — Артикли

Вто­рой урок нахо­дит­ся на этой странице.

Нашли ошиб­ку?

Если вы нашли ошиб­ку или дру­гую про­бле­му, мы будем бла­го­дар­ны за ваше сообщение!
Есть несколь­ко раз­лич­ных вари­ан­тов, как это сделать:

  • Выде­ли­те текст с ошиб­кой, нажми­те соче­та­ние кла­виш CTRL+ENTER, в открыв­шем­ся окне опи­ши­те про­бле­му и отправь­те нам!
  • Напи­ши­те в ком­мен­та­ри­ях ниже о най­ден­ной проблеме
  • Вос­поль­зуй­тесь кон­такт формой