Австралийские английские идиомы

Австралийские идиомы

  1. To go off like a frog in a sock («беситься, как лягушка в носке»)

Вы когда-нибудь пробовали положить лягушку в носок? Австралийцы, по всей видимости, часто этим занимаются. Так говорят про тех, кто очень сильно воодушевлен и взволнован. А еще с лягушкой в носке сравнивают людей, которые очень сильно разозлились. Одним словом, выражение описывает человека, переполненного эмоциями.

Mike always goes off like a frog when someone touches his phone.

  1. Better than a poke in the eye with a burnt stick («лучше, чем получить в глаз тлеющим прутом»)

Что может быть лучше, чем получить в глаз тлеющим прутом? Да все что угодно! Выражение употребляется в значении «лучше, чем ничего» или «бывает хуже». Используйте его, когда хотите подбодрить расстроенного друга или описать нечто неприятное в позитивном ключе. В английском практически нет альтернатив этому выражению, это что-то среднее между “half a loaf of bread is better than none” («половина буханки лучше, чем ничего») и «s**t happens» («так бывает»).

СкайпТич
Общая оценка: 5
Стоимость обучения: От 390 рублей/урок
Скидки: -
Режим обучения: По Skype
Бесплатный урок: Есть
Методика обучения: Зависит от курса, определяется преподавателем
Онлайн тестирование: Есть
Отзывы клиентов: (5/5)
Литература: -
Адрес: -
За: 169
Против: 35
Общая оценка: 5
Стоимость обучения: От 35$/урок
Скидки: Не предусмотрены
Режим обучения: Онлайн/Skype
Бесплатный урок: Не предусмотрен
Методика обучения: Определяется преподавателем
Онлайн тестирование: Предусмотрено
Литература: Определяется преподавателем
Адрес: Mountain View, Калифорния
Отзывы: 21
  • Lux: 2018-12-25 09:19:54

    сервис, который помогает взглянуть на многие страны по-другому. я люблю путешествовать по миру, бывал в Чехии, Таиланде, Канаде... но как турист, которому отель бы и кучу ресторанов-магазинов рядом. со временем приоритеты поменялись, захотелось изучить что-то новое и интересное, а что, если не английский, да ещё и таким замечательным способом, который предлагает linguatrip? за десяток занятий с Джо поставил более-менее нормальное произношение и оформил 4-недельное путешествие в канадский Oxford ...

  • Лара: 2018-12-21 17:07:47

    Планирую получать второе высшее заграницей, предположительно - в Канаде. На данный момент мой разговорный английский слишком слаб, чтоб пойти на такой шаг, поэтому со школой linguatrip начну с малого: сначала удалённые уроки по Скайпу, затем наведаюсь ещё в пару Канадских школ на курсы - раз уже ездила, этой осенью, но очень стеснялась и так толком и не заговорила, видимо из-за того, что находиться в англоязычной среде для меня было в новинку. С визой linguatrip тоже очень помогли, всего за чуть...

  • Olga: 2018-12-21 16:47:54

    Провели благодаря этой платформе с подругой всё лето на Кипре!) летний лагерь, который мы выбрали, "English in Cyprus" - это просто бомба!) Переживали, что обучение будет занимать всё свободное время и кроме него сил больше ни на что не хватит, но оказалось всё гораздо лучше: были вечерние и дневные развлечения, опять же, сопряжённые с обучением, комфортнейшее жильё, парки развлечений там - улёт! Короче, в следующем году рванём туда же)...

— My wife has gone.
— At least it’s better than a poke in the eye with a burnt stick.

— How was your day?
— It was really bad. But better than a poke in the eye with a burnt stick, I guess.

  1. To see which way the cat jumps («посмотрим, куда кошка прыгнет»)

Отложить принятие решения до изменения обстоятельств. Это выражение имеет очень широкое применение, австралийцы смотрят, «куда прыгнет кошка», в ситуациях. когда русские сказали бы «будем решать проблемы по мере их поступления», «посмотрим», «как пойдет» и «как Бог на душу положит».

Ok, let’s sell cupcakes for 1$ at first and we’ll see which way the cat jumps.

— Should I call her right now?
— Don’t make a spontaneous decision. Let’s see which way the cat jumps.

  1. Flat out like a lizard drinking («работать, как пьющая ящерица»)

Вы когда-нибудь видели, как пьют ящерицы? Им приходится делать очень много однообразных и частых движений языком, чтобы получить нужное количество жидкости. Словосочетание «flat out» неплохо передает суть этого действия, оно обозначает активную непрерывную деятельность. «Flat out like a lizard drinking» говорят про людей, которые очень нагружены работой.

— How are you?
— Oh, don’t even ask. I am flat out like a lizard drinking.

  1. As useful as lips on a chicken («нужен, как курице губы»)

У тех, кого природа наделила клювом, нет никакой надобности в губах. Вещи и люди, про которых говорят «as useful as lips on a chicken», точно так же бесполезны. Тем, кто знает русский, не стоит объяснять, как использовать это выражение: у нас есть очень похожее «как козе баян». Они абсолютно идентичны и по смыслу, и по применению.

This cotton dress is as useful as lips on a chicken in winter.

— What can you say about this new gadget?
— It’s as useful as lips on a chicken.

Подпишитесь, и вы получите доступ к бонусам от школ и курсов английского языка!

Нашли ошибку?

Если вы нашли ошибку или другую проблему, мы будем благодарны за ваше сообщение!
Есть несколько различных вариантов, как это сделать:

  • Выделите текст с ошибкой, нажмите сочетание клавиш CTRL+ENTER, в открывшемся окне опишите проблему и отправьте нам!
  • Напишите в комментариях ниже о найденной проблеме
  • Воспользуйтесь контакт формой