8 способов извиниться на английском

Пред­ла­га­ем научить­ся веж­ли­во и гра­мот­но изви­нять­ся на англий­ском в самых раз­ных ситуациях.

извиняться на английском

To apologise

Гла­гол «to apologise» («изви­нять­ся») – офи­ци­аль­ный вари­ант попро­сить про­ще­ния. Обыч­но его упо­треб­ля­ют в ситу­а­ци­ях, свя­зан­ных с рабо­чи­ми момен­та­ми, напри­мер, при обще­нии с кли­ен­та­ми или в дело­вой переписке.

  • We apologise for a poor service.

I owe you an apology

Несмот­ря на то, что здесь исполь­зу­ет­ся близ­кое к «to apologise» сло­во, зву­чит это выра­же­ние не так офи­ци­аль­но. Конеч­но, его тоже исполь­зу­ют в пере­пис­ке, но в уст­ной речи оно не будет лиш­ним. При­ме­няй­те его, когда хоти­те попро­сить про­ще­ния за что-то конкретное.

  • I owe you an apology for my cruel words. I will never say such things again.

To forgive

«Про­щать». Не бой­тесь исполь­зо­вать этот гла­гол, когда про­си­те про­ще­ния у близ­ких людей. Про­сто­го «Forgive me!» быва­ет доста­точ­но, что­бы пере­дать ваше сожа­ле­ние по это­му поводу.

  • Forgive me, my darling! I want to be with you!

I hope you can forgive my actions

Из-за лич­но­го оттен­ка гла­го­ла «forgive» его не сле­ду­ет упо­треб­лять в раз­го­во­ре с людь­ми, с кото­ры­ми у вас нет эмо­ци­о­наль­ной связи.

  • I hope you can forgive my actions, I was a fool.

That was my bad!

Исполь­зу­ет­ся в ситу­а­ци­ях, когда вы допу­сти­ли какую-то быто­вую оплош­ность (не закры­ли холо­диль­ник, оста­ви­ли гряз­ную посу­ду) неко­то­рое вре­мя назад, а дру­гой чело­век заме­тил это сейчас.

  • Who left the fridge opened?
  • Oh, that was my bad!

That’s my fault!

Это выра­же­ние исполь­зу­ет­ся гораз­до шире. Актив­но при­ме­ня­ет­ся в соци­аль­ных сетях и в раз­го­вор­ной речи.

  • No one said me that today is Ann’s birthday.
  • That’s my fault, I should say that to you.

Sorry

Одно из самых часто упо­треб­ля­е­мых слов в англий­ском. Так гово­рят, когда допу­сти­ли малень­кую оплош­ность в отно­ше­нии незна­ко­мых людей. Слу­чай­но заде­ли про­хо­же­го, насту­пи­ли кому-то на ногу в обще­ствен­ном транспорте.

Кро­ме того, его мож­но исполь­зо­вать, если хоти­те при­влечь вни­ма­ние незна­ко­мо­го чело­ве­ка (или про­сто сде­лать это вежливо).

  • Hey, that’s was my foot!
  • Oh, I’m sorry.
  • Sorry, can you help me?

I beg your pardon

Прак­ти­че­ски все сло­ва и выра­же­ния «высо­ко­го шти­ля» при­шли в англий­ский из фран­цуз­ско­го. Вот и «pardon» не исклю­че­ние – это изящ­ный спо­соб попро­сить про­ще­ния для насто­я­щих джентль­ме­нов. По исполь­зо­ва­нию очень близ­ко к «sorry».

  • I beg your pardon, can you please pass me some salt?
Нашли ошиб­ку?

Если вы нашли ошиб­ку или дру­гую про­бле­му, мы будем бла­го­дар­ны за ваше сообщение!
Есть несколь­ко раз­лич­ных вари­ан­тов, как это сделать:

  • Выде­ли­те текст с ошиб­кой, нажми­те соче­та­ние кла­виш CTRL+ENTER, в открыв­шем­ся окне опи­ши­те про­бле­му и отправь­те нам!
  • Напи­ши­те в ком­мен­та­ри­ях ниже о най­ден­ной проблеме
  • Вос­поль­зуй­тесь кон­такт формой